地震の情報を外国人に伝えるアプリやウェブサイト
<今日のニュース>
観光庁は、13日の地震についての情報を「Safety tips」というスマートフォンのアプリで伝えています。
The Japan Tourism Agency Kankoucho provides information about the earthquake on the 13th with a smartphone app called “Safety tips”.
英語、中国語、韓国語、日本語、スペイン語、ポルトガル語、ベトナム語、タイ語、インドネシア語、タガログ語、ネパール語、クメール語、ビルマ語、モンゴル語の14のことばで見ることができます。
14 languages, English, Chinese, Korean, Japanese, Spanish, Portuguese, Vietnamese, Thai, Indonesian, Tagalog, Nepalese, Khmer, Burmese, Mongolian, are available.
このアプリで、地震や台風などで逃げるとき気をつけることや、病院の場所などを調べることができます。
With this app, you can check what to be careful when escaping from an earthquake or typhoon, |
and also you can check the location of hospitals.
気象庁も、地震や天気の情報を観光庁と同じ14のことばで伝えています。
The Japan Meteorological Agency also provides information about earthquakes and weather in the same 14 languages as the Japan Tourism Agency.
「~という」
接続: N + という ~
意味:~ called N
本文:地震についての情報を「Safety tips」というスマートフォンのアプリで伝えています。
( They provides information about the earthquake with a smartphone app called “Safety tips”.)
①私はタマという猫を飼っています。
②尼崎というところから来ました。
③一期一会ということばを知っていますか。
④あれはミーアキャットという動物です。
⑤ここでは毎年、祇園祭というお祭りがあります。
①I have a cat called Tama.
②I came from a place called Amagasaki.
③Do you know the word ”Ichigo Ichie”?
④That is an animal called a meerkat.
⑤Every year, there is a festival called Gion Matsuri.
How would you get information if you can’t use your smartphone in your daily life?
NEWS WEB EASY やさしい日本語で書いたニュース
NHK[2月15日 17時55分]
ファイザーのワクチンが日本に着く
コメント